爱大学

2010年06月27日

如何撰写电影短剧剧本

类归于: 学而 — 标签:, — 大学 @ 6:40 下午

电影短剧的制作流程与长片电影相同,只不过短剧的预算较小,风格更像独立电影。针对长篇剧本的那些格式要求,包括场景说明、提示词、动作说明、对白等等同样适用于短剧剧本。本文介绍的方法将帮助你写作故事短剧、甚至是长篇的剧本。

难度:简单

第一步

确定电影的长度,这将有助于你定下剧本的节奏。每页剧本大约相当于一分钟的故事。所以,如果你的电影有30分钟长,那么剧本的长度就应当在25至40页左右。

第二步

使用剧本撰写软件,比如Final Draft 或 Movie Magic Screenwriting。这些软件将帮助你设定空格、边距和剧本的格式。一定要使用Courier New字体,这也是此类软件的默认字体。

第三步
在每个场景前写上场景介绍。在准备拍摄阶段,场景说明对选定拍摄地点具有至关重要的作用。场景说明需要指明场景是在室内还是室外,场景发生的地点和时间。如:“室内。地下室——夜晚”。场景说明要用大写。

第四步

在剧本的中部大写角色姓名,回车,然后写下对白。如果需要使用特殊情绪念白,请在角色姓名后加注括号标出。不过在通常情况下,念白的情绪由演员本人决定。

第五步

动作说明要简洁,并使用现在时。如:“狗从院子里跑过,并跳过篱笆。”不要使用“正在跑过”、“正要跳过”这种表达方式。

第六步

蒙太奇可用场景说明、动作描写附加破折号表示。例如,一段奔跑的蒙太奇可以这样表示:“——乔在系鞋带。——乔顺坡跑下。——乔擦去额头上的汗。”每写一句加一个回车,以表示更换拍摄角度和场景设定。

第七步
大声读出剧本以便发现错误。这样也可以帮你发现对白中的失误。

小贴士
剧本中只写可以看到的东西,任何心理活动和不能被看到、听到的东西都不应该出现在剧本上。

来自:译言-教育与学习

2010年05月23日

英文写作简洁才是王道

类归于: 学而 — 标签:, , — 大学 @ 8:11 上午

学英语会有一个定势,那就是背很偏很难的单词。但是了解那些“高级”单词固然必要,可任何一门语言中应用最广泛的还是那些简单的基础词汇。我们自己看中文的时候会很痛恨拐弯抹角不说人话的作者,英文也一样。老外自己不喜欢看故作艰深的东西,所以我们在写作的时候就放心大胆地使用简单词汇吧,只要意思表达清楚、有条理、语法通畅就是好文章。

What is good writing?

什么样的文章是好文章?

It depends on what country you’re from. We all know what’s considered “good writing” in our own country. We grow up immersedin the cadencesand sentence structure of the language we were born into, so we think, “That’s probably what every country considers good writing; they just use different words.” If only! I once asked a student from Cairo, “What kind of language is Arabic?” She said, “It’s all adjectives.”

这取决于你来自何处。我们都知道在自己的国家好文章是什么样的。我们从小到大,已经熟知我们母语的抑扬顿挫和句子结构,于是我们认为,其他国家所谓的好文章也应该是这样,只不过用的语言不同。要是这样就好了!我有次问一个来自开罗的学生:“阿拉伯语是什么样的语言?”她回答说:“都是形容词。”

Well, of course it’s not all adjectives, but I knew what she meant: it’s decorative, it’s ornate, it’s intentionally pleasing. But all those adjectives and all that decoration would be the ruin of any journalisttrying to write good English. No proverbs, please.

当然,不可能都是形容词,我知道她的意思:阿拉伯语是一种注重雕饰和阅读快感的语言。但是太多形容词和太多雕饰都不利于英文的新闻写作。千万别使用那么多谚语。

Spanish also comes with a heavy load of beautiful baggagethat will smotherany journalist writing in English.

西班牙语也一样,有太多不利于英文写作的修饰语。

English is not as musical as Spanish, or Italian, or French, or as ornamentalas Arabic, or as vibrantas some of your native languages. But I’m hopelessly in love with English because it’s plain and it’s strong. It has a huge vocabulary of words that have precise shades of meaning; there’s no subject, however technical or complex, that can’t be made clear to any reader in good English—if it’s used right. Unfortunately, there are many ways of using it wrong. Those are the damaging habits I want to warn you about today.

英语不像西班牙语、意大利语或者法语那样富有音律美,也不像阿拉伯语那样华丽,可能也不像你们的母语那样生动鲜活,但我就是无可救药地热爱英语,因为它平实有力,拥有海量意义鲜明的词汇。描述一样事物,不管多高科技多复杂,在标准英语中读者都看懂——如果描述准确。不幸的是很多人都不能正确使用英语。以下就是我希望大家避免的一些错误习惯。

First, a little history. The English language is derived from two main sources. One is Latin, the other is Anglo-Saxon. The words derived from Latin are the enemy—they will strangleand suffocate everything you write. The Anglo-Saxon words will set you free.
(全文…)

WordPress 所驱动